Средневековые обращения и титулы

Как правило только одно из личных имён используется в повседневной практике, остальные — только в официальных документах, таких как свидетельства о рождении, смерти и браке. Фамилия ребёнка практически всегда наследуется от отца; исключение, если отец неизвестен, она может наследоваться от матери.

Вежливому обращению в средневековье обычно предшествует титул:

Monsieur, по отношению к мужчине. Этимологическое значение Monsieur — «Мой господин».
Madame, по отношению к замужней, разведённой или вдовствующей женщине. Этимологическое значение — «Моя госпожа».
Мademoiselle, по отношению к незамужней женщине. Этимологическое значение — «Моя девица».
К рыцарям(шевалье) можно также обращаться просто "Сэр рыцарь", либо "Ваша Милость"

Иерархия дворян

Император
- легитимный правитель, право которого на власть не подлежит обсуждению. Приказы короля не обсуждаются, королю не врут, восставать против короля = идти против самого Создателя.
Обращение - Ваше Величество, Сир.

Король
- легитимный правитель, право которого на власть не подлежит обсуждению. Приказы короля не обсуждаются, королю не врут, восставать против короля = идти против самого Создателя.
Обращение - Ваше Величество, Сир.

Принцы крови - члены королевской семьи, включая боковые ветки, обладавшие правами на занятие престола. Нумеровались по принципу степени родства с правящим монархом. Принцами крови именовались мужчины.
Обращение - Ваше Высочество. Так как практически любой из принцев носит к тому же и герцогский титул, то обращение "Ваша Светлость" так же уместно.

Герцоги и маркизы - повелители крупных провинций (достаточно эфемерные титулы по названиям не особо крупных провинций или просто городов, замков), одни из самых богатых людей государства. Любой герцог или маркиз дополнительно располагает еще целым рядом титулов по принадлежащим ему землям. При представлении титулы располагаются по старшинству.
Обращение - Ваша Светлость или монсеньор.

Графы, виконты, бароны, шевалье - средние и мелкие дворяне, имевшие небольшие владения, либо не имевшие их вовсе. Фамилию носили по названию своего поместья, настоящего или бывшего. Именно из таких дворян набирались партии, штабы, свиты и офицерский легионерский корпус.
Обращение - Ваша Светлость к графу, но чаще - Ваше Сиятельство;
бароны, виконты и шевалье - Ваша Милость.

Следует отметить, что любой дворянин, кроме разве самых высших, мог рассчитывать на то, что когда-нибудь тем или иным путем обретет более высокий, чем тот, с которым родился, титул.

Ге́рцог (Duc) - с ликвидацией феодальной разобщённости и утверждением абсолютизма королевской власти слово «герцог» стало обозначать высший дворянский титул.

Марки́з (Marquis) — западно-европейский дворянский титул (маркизат). Согласно иерархии находится между герцогским и графским титулами.

Граф (Comte)- с ликвидацией феодальной раздробленности титул высшего дворянства (женщина — графиня).

Вико́нт (Vicomte)— член европейского дворянства средний между бароном и графом. В Великобритании, Франции и других странах Европы, где есть титул виконта, в иерархии титулов он располагается рангом выше барона, но ниже графа. Старший сын графа (при жизни отца) носит титул виконта.

Баро́н (Baron) — в средневековой феодальной Западной Европе крупный владетельный дворянин и феодальный синьор, непосредственный вассал короля, позднее просто почётный дворянский титул (женщина — баронесса). Баронский титул стоял ниже виконта, графа, маркиза и герцога, а также всех сыновей маркизов и герцогов и старших сыновей графов.